loadingimg

Wczytuję dane...
Pięć razy o przekładzie
    •  
    • poprzedni
    • następny
    •  
Cena:29,93 PLN
Cena rynkowa: 35.00 PLN
Produkt dostępny!
  • Wydawca: karakter
  • Realizacja zamówienia: 3 dni

średnia: 0.0  ocen: 0
Polecamy także
  • Opis produktu
  • Dane szczegółowe
Eseje wybitnej tłumaczki na temat kilku podstawowych kwestii związanych z przekładem: czym jest przekład i jakie są z niego pożytki? Jak mówi się o przekładzie i roli tłumacza – i co z tego wynika? Na czym polega autonomia przekładu? Jak tłumacze, wydawcy i czytelnicy obchodzą się z obcością? Co myślenie o przekładzie wnosi do myślenia o literaturze?

Odwołując się do historii literatury, opowieści innych tłumaczy oraz własnych doświadczeń, autorka opowiada o dylematach i paradoksach pracy tłumacza, a także o tym, jak czytać przekłady i czym może być literatura. Inspirująca, błyskotliwa i pięknie napisana książka.

Teksty powstały w ramach cyklu wykładów współorganizowanych przez festiwal Odnalezione w Tłumaczeniu i Uniwersytet Jagielloński. W 2017 roku festiwal odbywa się w Gdańsku w dniach 6-8 kwietnia. Współwydawcą książki jest Instytut Kultury Miejskiej.
    • Autor: 
    • Łukasiewicz Małgorzata
    • Format: 
    • 12.0x19.0cm
    • ISBN: 
    • 9788365271396
    • Objętość: 
    • 144
    • Oprawa: 
    • Miękka ze skrzydełkami
    • Rok wydania: 
    • 2017
    • Tematyka: 
    • Literaturoznawstwo